Professeur

Professeur Vizard peut être contacté pour des classes de maître ou masterclasses dans les domaines suivants :

  • L’enseignement de la musique instrumentale, de la musique de chambre et comment lire une partition…

La phrase “comment lire une partition” mérite explication. Que nous le veuillons ou non, notre lecture des partitions n’est pas une affaire entendue entre nous, le compositeur et le public.

En effet, lire une partition de façon “intelligente” implique de nettoyer notre regard de ce que nous croyons connaître de la musique devant nous et de la découvrir comme si elle venait d’être écrite.

Peter Vizard peut vous guider sur les chemins de cette découverte de façon à vous révéler à vous-même ce qui est évident dans la partition mais que nous n’avez pas réellement regardé, puisqu’une partie de ce que vous y voyez ne correspond pas à ce que vous savez de la partition pour l’avoir déjà entendue jouer par de célèbres musiciens…

Voici ce que dit une grande élève de l’enseignement du Professeur Vizard :

Pianiste, organiste, ancien acteur, chanteur dans les choeurs de Cambridge, directeur du conservatoire du XVème arrondissement, ayant suivi une formation d’acoustique au CNSM de Paris…Peter Vizard a des facettes multiples qui font de son enseignement une nécessité pour les pianistes tout comme pour tout autre instrumentiste. 

En tant qu’enseignant, il allie une grande connaissance théorique, capable d’harmoniser au piano en une seconde n’importe quelle suite de Bach ; à la recherche d’une interprétation aboutie et construite, sans jamais renoncer à son originalité propre.
Chaque note de musique fait l’objet d’un questionnement. La pleine sensation du tempo, la signification d’une septième diminuée, la subtilité d’une indication de caractère en allemand, la justesse d’une tierce… Il nous aide à construire une  interprétation qui nous ressemble, et nous emmène bien au-delà de ce que nous pensions pouvoir atteindre.  

C’est pourquoi je ne peux que vous enjoindre à profiter de son expérience qui concilie une grande culture avec une pratique musicale de tous les instants.

Louise, violoncelliste, 21 ans, Conservatoire de Genève
  • Disaster Class / Désastre Classe
Peter Vizard s’est également spécialisé dans le travail avec les personnes ayant rencontré une difficulté dans leur apprentissage de la musique lors des premières étapes de conservatoire. Si vous êtes dans ce cas, il peut vous conseiller.
  • Le concept de l’interprétation, son rôle et signification dans l’exécution musicale.

Nous avons appris que l’interprétation est une partie indispensable de l’acte de jouer une oeuvre musicale. Mais est-ce le cas en réalité ? Ne serait-ce peut-être qu’une couche filtrant entre le compositeur et son public qui à l’origine avait pour but de faciliter le contact entre les deux mais qui finit d’éloigner l’un de l’autre en plaçant le musicien comme obstacle entre eux.

Par contre, il existe des moments où l’interprétation, dans l’acception la plus simple du terme, a tout son sens. Cela peut permettre au musicien de trouver une solution technique pour jouer l’oeuvre lorsqu’il tombe sur … :

un accord trop étendu pour ses mains
une succession de notes qu’il a du mal à jouer dans le tempo indiqué par le compositeur
des notes (pour les chanteurs) que sa voix ne possède pas ou qui sont trop véloce pour sa technique
des instructions laissées par le compositeur qui semblent se contredire

Peter Vizard prendra ce concept et montrer comment, par l’analyse des signes, la musique revit d’une autre façon complètement par rapport à ce que nous avons l’habitude de l’entendre.

Cela requiert, naturellement, que le musicien lui-même se (re)positionne en tant que serviteur du texte et non son maître.

Voir aussi son article : “L’Interprêtre

  • Le rôle du soliste dans un concerto

Le soliste dans un concerto instrumental, comme d’un soliste dans un opéra, est généralement considéré être celui qui décide comment doit être joué la musique qui lui est confiée.

C’est oublier le rôle du compositeur dans l’histoire et est comparable à demander à un lieutenant de raconter l’histoire de la guerre à laquelle il a participé.

Seul l’historien peut faire cela, et encore. Parallèlement, seul le chef d’orchestre doit assumer cette responsabilité, à condition d’y avoir profondément réfléchi.

C’est alors qu’une fois que les règles fixées, beaucoup de liberté s’octroie de fait au soliste et le compositeur est proprement représenté.

  • La différence entre mouvement et musique

Un mouvement lent n’est pas nécessairement de la musique lente. Toutefois, beaucoup dépend de la date de la composition. En réalité, il est indispensable de mettre en question le concept de “mouvement lent” puisqu’il serait plus approprié de parler de deuxième mouvement ou d’utiliser l’indication de tempo du compositeur. Nous parlerions du “Largo” ou “Andante” de la sonate ou la symphonie.

Nous découvrirons que le concept fixe l’idée de façon plus permanente que la musique elle-même, la musique qui ne demande pas mieux que d’être libérée de nos préconçus pour vivre en toute liberté l’esprit qui présidait à sa création.

  • Ce que voulait le compositeur : un point de vue

L’obstacle principal sur le chemin de découvrir ce que le compositeur avait dans sa tête lorsqu’il mettait les notes sur le papier est comment notre imaginaire est préfaçonné par ce que nous avons déjà entendu.

C’est cet obstacle que le musicien doit contourner, lorsqu’il en prend conscience.

Pour plus d’information, merci de regarder Moscheles’s Moonlight Mistake (en préparation)

  • La prononciation correcte de la Mélodie française, le Lied Allemand et la Song Anglais

Bien des chanteurs professionnels ont rencontré des difficultés pour prononcer les textes chantés en langue étrangère, des difficultés qui sont simples à résoudre si elles soient traitées logiquement.

Pendant ses études au Conservatoire de Paris, Peter Vizard enseignait l’anglais comme langue étrangère et a acquis de l’expérience dans la transmission du savoir-faire pour prononcer une langue qui n’est pas la sienne, expérience enrichie pendant son travail dans le théâtre musical en France et en Allemagne.

Sa maîtrise du français, de l’allemand et de l’anglais avec de bonnes connaissances en italien, néerlandais et russe lui permettent d’aider le chanteur a retrouver confiance dans son nouveau masque, en lui permettant de se sentir uni à sa nouvelle personnalité.

Le contacter ici.